“2025中秋佳節海員慰問行動”圓滿收官/ HKISSC’s “2025 Mid-Autumn Festival Crew Visit Campaign” Concludes Successfully

“2025中秋佳節海員慰問行動”圓滿收官
HKISSC’s “2025 Mid-Autumn Festival Crew Visit Campaign” Concludes Successfully

為慶祝2025年度中國傳統節日-中秋佳節,在香港商船高級船員協會與香港航業海員合併工會的支持下,香港國際海員服務中心聯合香港海員宗會,攜手航運企業於9月1日至10月3日期間開展了登輪探訪抵港海員的集中慰問行動。
To celebrate the 2025 Mid-Autumn Festival, the Hong Kong International Seafarer Services Centre (HKISSC)—established by the Merchant Navy Officers’ Guild – Hong Kong and the Amalgamated Union of Seafarers, Hong Kong—successfully carried out a crew visit campaign for international seafarers arriving in Hong Kong. The initiative ran from September 1 to October 3, with generous support from Stella Maris and various shipping companies.

中秋佳節(中國農曆8月15日-今年的陽曆10月6日)是中國家庭成員闔家團聚的日子。眾多的海員們卻仍航行於茫茫大海上,無法返家。他們為世界經濟供應鏈的正常運轉默默付出了辛勤汗水。每逢佳節倍思親,香港國際海員服務中心與海員們同心同行,對海員們海上航行的孤獨感同身受。
The Mid-Autumn Festival, observed on October 6 this year, is a cherished time for family reunions in Chinese tradition. Yet for seafarers—who play a vital role in maintaining the global supply chain—this season often means long hours at sea, far from their loved ones. HKISSC stands in solidarity with these hardworking brothers and sisters, recognizing the emotional challenges they face during festive times.

感恩海員,向海員致敬!中心的工作團隊秉承工會的初衷,向抵港的海員們送去了節日的問候與月餅等福利禮包,轉達了香港兩家海員工會對海員的關愛與人文關懷。
As a tribute to their dedication and in pursuit of HKISSC’s mission, the visiting team distributed mooncakes and welfare gift packages to seafarers arriving in Hong Kong, accompanied by heartfelt holiday greetings and care from the seafarers’ unions of Hong Kong.

此次集中慰問行動得到了東方海外貨櫃航運有限公司(OOCL),Seaspan航運公司,Anglo Eastern香港船舶管理公司,香港FLEET管理公司,萬海航運(海豐船務)及太平船務等公司的傾力支持,香港海員宗會的Fr.Valan 神父等亦加入了探訪團隊,令海員獲得更多的精神福祉。
The campaign received strong backing from Orient Overseas Container Line (OOCL), Seaspan Shipping, Anglo Eastern Ship Management Hong Kong, Fleet Management Hong Kong, Wan Hai Lines (SITC Shipping), and Pacific International Lines. Fr. Valan of Stella Maris also joined the team, offering spiritual support and encouragement to the seafarers

烈日炎炎與大雨傾盆,工作團隊堅持登輪探訪商船109船次,慰問海員2450余人次,圓滿完成了預期目標。中心採購的物資與紀念品,備受海員喜歡,他們對我中心的探訪慰問紛紛表示感激,對來自香港兩家海員工會的關懷表達了高度讚賞。
Undeterred by scorching sun or pouring rain, the team visited 109 merchant vessels and reached over 2,450 seafarers—successfully meeting the campaign’s target. The provisions and souvenirs prepared by HKISSC were warmly received, with many seafarers expressing deep gratitude and appreciation for the care shown by the two Hong Kong unions.

除合作公司的船舶,中心工作人員亦隨機探訪了57艘其他公司靠泊香港的商船,這些商船很多都與工會簽署有集體協議,隨機安排的探訪慰問活動讓香港的福祉惠及了更多的海員,除中國(內地、臺灣與香港的船員)外,菲律賓、印度、印尼、韓國、緬甸、斯里蘭卡、馬來西亞、烏克蘭、俄羅斯、法國、希臘、羅馬尼亞、克羅埃西亞、南非、迦納等國籍的船員也在活動中收益。
Beyond the vessels of supporting companies, the team also conducted random visits to 57 merchant ships from other operators docked in Hong Kong. Many of these vessels are covered by union collective agreements, and the outreach extended Hong Kong’s welfare efforts to an even broader group of seafarers. In addition to Chinese seafarers from Mainland China, Taiwan, and Hong Kong, the campaign benefited crew members from the Philippines, India, Indonesia, South Korea, Myanmar, Sri Lanka, Malaysia, Ukraine, Russia, France, Greece, Romania, Croatia, South Africa, and Ghana—highlighting the global reach and inclusive spirit of the initiative.
以下是工作人員探訪慰問活動的圖片集錦。
Below is a collection of photos from the staff’s visits and support activities.
1. OOCL旗下的8艘商船.
Visited 8 merchant ships owned by OOCL.

2. Anglo-Eastern旗下1艘商船。
Visited a merchant ship owned by Anglo-Eastern.

3. SEASPAN公司旗下4艘商船。
Visited 4 merchant ships owned by SEASPAN.

4. 香港Fleet公司14艘商船。
Visited 14 merchant ships owned by Hong Kong Fleet Management.

5. 太平船務9艘商船。
Visited 9 merchant ships owned by PIL.

6. 萬海航運(海豐船務)的14艘商船。
Visited 14 merchant ships owned by Wan Hai Lines (SITC Shipping).

7. TOY-TOYOFUJI公司的2艘滾裝運車船。
Visited two ro-ro vehicle carriers of TOY-TOYOFUJI.

8. 隨機探訪57艘商船,其中包括簽有集體協議的船舶34艘、沒有集體協議的船舶23艘。
Randomly visited 57 merchant ships, including 34 ships covered by collective agreements.

1)  簽有集體協議的船舶(ships covered by collective agreements)

2) 沒有集體協議的船舶(Non-CBA Ships)

此外,中心還應船員的聯繫,前往碼頭接送海員購物,並車載海員來中心小憩。
In addition, at the request of seafarers, the team arranged transportation to facilitate shopping and offered a short rest at the centre.

爭取權利:棄船個案破紀錄之年ITF檢查員成海員最強後盾/Fighting for rights: ITF inspectors stand strong for seafarers in record-breaking year of shame

爭取權利:棄船個案破紀錄之年ITF檢查員成海員最強後盾
Fighting for rights: ITF inspectors stand strong for seafarers in
record-breaking year of shame

2023年是海員被遺棄問題最嚴重的一年,年內ITF檢查員追回拖欠工資近6000萬美元。
2023 was the worst year ever seen for seafarer abandonment – and ITF inspectors recovered nearly US$60 million in unpaid wages.
2023年,ITF全球檢查員網路成功為遭拖欠工資的海員追回57,161,779 美元(折約445,861,876港元),金額之高令人震驚。同時,ITF亦錄得有史以來最高的遺棄船舶數字(共129 艘)和遭遺棄的海員(共1,983 名)。
The ITF’s global network of inspectors recovered a shocking US$57,161,779 in unpaid wages for seafarers in 2023, as the ITF also recorded the highest level it has ever seen of abandoned vessels (129) and abandoned seafarers (1,983).
檢查員於年內共完成9,530次船舶檢查,處理1,188宗案件(包括檢查員在不登船的情況下協助海員),遍及世界各個地區。
The inspectors completed a total of 9,530 ship inspections and worked on 1,188 cases – instances where an inspector assisted a seafarer without boarding a vessel – during the year, spanning every region of the world.
負責協調ITF 檢查員的Steve Trowsdale 表示:「案件數量和欠薪金額令人擔憂,但我們對世界各地的檢查員每天所做的工作感到非常自豪。他們為海員提供緊急服務,隨時準備盡其所能維護海員權利,並追究船東剝削海員的責任。
ITF Inspectorate Coordinator Steve Trowsdale said: “The number of cases and amount of backpay is worrying, but we couldn’t be prouder of the work undertaken by our inspectors every day, all around the world. They’re an emergency service for seafarers, always ready to do what they can to stand up for seafarers’ rights and hold exploitative shipowners to account.
「但可悲的現實是,檢查員的工作量越來越多,表明目前船上工人的權利受到了越來越嚴重的侵犯。」
“But the sad reality is that the increasing amount of work our inspectors are doing demonstrates just how much workers’ rights are under attack on ships right now.”
ITF超過 125 名檢查員組成的全球網路分佈在全球 55 個國家的 110 多個港口。檢查員(其中許多人曾是海員或碼頭工人)負責監管沒有集體談判協定的船舶,並在持有集體談判協定的船舶上,確保有執行相關協定,這些協定覆蓋了在方便旗船上工作的超過357,000 名海員。
The ITF has a global network of more than 125 inspectors, based in over 110 ports in 55 countries worldwide. Inspectors, many of whom are former seafarers or dockers, police ships that have no collective bargaining agreement and enforce the agreements on ships that do, with those agreements covering more than 357,000 seafarers working aboard flag of convenience vessels.
檢查員接受過培訓,負責揭發海員被剝削、過度勞累,尋找任何海員遭強迫勞動和淪現代奴隸的跡象。在許多船上,他們有權檢查海員工資帳戶、雇傭合約,並審查其工作和休息時間的記錄。
Inspectors are trained to look for exploitation, overwork, and signs of forced labour and modern slavery. On many vessels, they have the right to examine wage accounts, employment contracts, and to review recorded hours of work and rest.
特羅斯代爾表示:「追回拖欠工資超過 5710 萬美元的重要性不容低估,特別是當這麼多海員是他們家庭的經濟支柱。」
“The significance of clawing back more than US$57.1 million in owed wages can’t be understated, especially when so many seafarers are the breadwinners for their families back home,” said Trowsdale.
「我們的檢查員每天都在發出這樣的資訊:ITF 及其附屬工會絕不會放過任何侵犯海員權利的行為,讓它們瞞天過海。」
“Our inspectors are out there every day sending the message that the ITF and its affiliated unions will never let abuses of seafarers’ rights go unchecked.”
根據國際勞工組織(ILO)對遺棄的定義,當海員兩個月沒有取得工資時,他們就可被歸類為「被遺棄」。
Under the International Labour Organisation’s (ILO) definition of abandonment, a seafarer can be classed as ‘abandoned’ when they are unpaid for two months.
任何不支付工資的行為,都應被視為船東可能即將裁減船員的潛在跡象。
Any non-payment of wages should be seen as a potential sign that a shipowner could be about to cut its crew loose.

 

资料来源: https://www.itfseafarers.org/en/news/fighting-rights-itf-inspectors-stand-strong-seafarers-record-breaking-year-shame

海上圣诞节-船员慰问活动拉开帷幕 “Christmas Celebration at the Sea Campaign” kick off

海上圣诞节船员慰问活动拉开帷幕

“Christmas Celebration at the Sea Campaign” kick off

 

2022年圣诞节来临之际,香港国际海员服务中心组织的” 海上圣诞节” 船员慰问活动于12月4日正式拉开帷幕。

As Christmas is approaching, the “Christmas Celebration at the Sea Campaign” organized by the Hong Kong International Seafarer Services Centre (HKISSC) is officially kicked off on 4th December 2022.

当日,中心工作团队前往4号码头探访了 “M.V. Ever Center”商船,为船员送去T恤衫、巧克力、腰果等福利礼包。“Ever Center”商船悬挂巴拿马旗,主要往返于泰国、中国上海、香港、台湾等国家和地区,船上共有23名海员,主要来自中国内地、香港及菲律宾。

On that day, the team of HKISSC visited m.v. EVER CENTER at Terminal 4 of Kwai Tsing Container Terminals. Welfare packs including T-shirts, chocolates, nuts and other are presented to the representatives of the crew. Panamanian flagged m.v. Ever Center mainly travels between Thailand, Shanghai, Hong Kong, Taiwan and other countries and regions. There are 23 seafarers on board, mainly from mainland China, Hong Kong and the Philippines.

12月5日,中心工作团队前往9号青衣码头探访了 “Maersk Sydney”商船,向船员赠送了圣诞礼品。

On the next day, the team headed to terminal 9 of Tsing Yi Container Terminals visited m.v MAERSK SYDNEY, Christmas welfare packs were handed to representative of the crew.

“Maersk Sydney”系ANGLO-EASTERN旗下的集装箱商船,悬挂新加坡旗,主要往返于越南胡志明市、新加坡及中国香港等国家和地区,船上共有23名海员,主要来自印度、新加坡等地。

Singaporean flagged m.v. MAERSK SYDNEY is owned by ANGLO-EASTERN, flying the Singapore flag, mainly traveling between Ho Chi Minh City, Vietnam, Singapore, Hong Kong, China and other countries and regions. There are 23 seafarers on board, mainly come from India and Singapore.

1

2月6日,中心工作团队与Pacific Basin公司船员部负责人一同前往南丫南锚地探访了“North Island”散货船。

On 6th December, the team of HKISSC and the representative from crew department of Pacific Basin went to Lamma South Anchorage to visit bulk carrier NORTH ISLAND.

“North Island“系Pacific Basin旗下的散装船,悬挂中国香港旗,主要往返于中国香港、防城、厦门等地,船上共有20名船员,主要来自印度等地。

The Hong Kong flagged NORTH ISLAND is a bulk carrier owned by Pacific Basin. It mainly travels to and from Hong Kong, Fangcheng, Xiamen and others. There are 20 crew members onboard, mainly are Indian.

 

当日风急浪高,交通艇多次尝试挂靠均未能成功。最后,工作团队唯将圣诞慰问品吊挂商船,向船员表达香港海事同行的心意。

On that day, the wind was strong and waves were high. The service boat tried to get near the vessel but failed. The team managed to hang the welfare packs on rope to the vessel finally, as to extend the warmest regards to crew members.

12月9日,中心工作团队前往4号码头探访了“OOCL New Zealand”商船,向船员赠送了圣诞慰问礼包。

On 9th December, the team from HKISSC headed to Terminal 4 of Kwai Tsing Container Terminals again to visit m.v. OOCL NEW ZEALAND, and sent Christmas welfare packs to crew members.

“OOCL New Zealand”商船悬挂中国香港旗,主要往返于日本东京、中国香港、台湾省高雄市及印尼的雅加达等国家和地区,船上共有27名船员,主要来自中国与菲律宾。

Flying with Hong Kong flag, m.v. OOCL NEW ZEALAND mainly travels between Tokyo of Japan, Hong Kong of China, Kaohsiung City of Taiwan and Jakarta of Indonesia. There are 27 crew members onboard, mainly from China and the Philippines.

根据香港的防疫政策要求,中心的工作人员在船舷边与船员交接了圣诞慰问礼包,船员们对香港同行的关心、慰问表示了由衷的感谢。

According to the preventive measures of Hong Kong, the team handed over the Christmas welfare packs to the representative of the crew beside the docked vessel. The crew representatives expressed their heartfelt gratitude to the condolence and caring of Hong Kong seafarers.

此次开展的“ 海上圣诞节” 船员慰问活动将持续至12月24日,欢迎各船公司与广大海员积极参与,如有需要请联系中心工作人员。

The “Christmas Celebration at the Sea Campaign” will last until 24th December. All shipping companies and seafarers are welcome to actively participate, please feel free to contact the HKISSC for any enquiries.

‘疫症無情、人間有情’ 一名航海見習生的自白

2020年,是艱難的一年,亦是新常態的轉捩點。各行各業,在疫情之下,飽受不同程度的影響。這一年,亦是我實習期將告完結的一年,但卻因碰上新冠疫情而令我的實習無限期推遲,幸好得到香港航業海員合併工會的幫助,令我現在能完成本次的實習。

2020年初,我在兩艘貨船上的實習完結後,就只餘下三個月的實習經驗便可以滿足考試所需的航海時數。本來期盼能夠儘快完成實習期及遠洋三級資格證的考核,便能早日升上三副,正式開展我的航海生涯。但是,由於新冠疫情不斷蔓延,令全世界各行業飽受困擾,航運業亦受到很大的衝擊。 在全球各國加強收緊入境檢疫限制以及航班的大幅縮減下,令船員換班面對前所未有的困難。很多船公司暫緩實習生及其他非必要人員的換班計劃,我的實習亦因此無了期押後。突如其來的事態發展令我手足無措,亦十分無奈。當時只期望疫情早日結束及一切回復正常,但由去年初一直等待至年底疫情未見緩和,上船的計劃也只有再三延遲。在大半年的等待以後,我有幸認識工會人員及義工們,並向他們解釋了我的情況,他們十分樂意協助我尋找實習機會。 今年初,在他們的幫助下成功找到公司願意安排我到船上實習。

再上征途

雖然,內地檢疫及港口管理部門因疫情下的新規定令上船的計劃有所延後,但在工會及公司的商討配合下最終能安排我在今年三月份登船,行走廣東至胡志明及曼谷的航線,開始我最後一次的實習。 第一次到不同公司的船上實習,也是我第一次與內地船員合作,船上的體系,人事作風都要重新適應,幸好船上的船長,大副及其他同事都十分友善,願意細心教導船上的工作細節,加上之前實習的經驗,令我很快就習慣及投入船上的工作。 上船幾天便能融入船上的大家庭,同時也開始熟悉新公司的體系文件,協助大副三副處理船上日常文件及船泊碼頭值班的工作。 船長跟大副亦在駕駛台上細心教導航行有關的知識,甚至讓我嘗試在船隻進港時值班,從旁教導我駕駛員進出港時的準備工作及職務等,令我在航行技術及知識有所增進。 三副亦教導我有關消防救生設備保養維修的工作,及進出港所需的文件,令我更了解三副的工作,而我熟悉三副的工作後亦協助他分擔日常保養維修及文件的工作。二副亦教導我海圖相關的知識,尤其電子海圖方面修改更新及電子海圖設備日常保養設置的工作,令我獲益良多。

疫情下的航海生活

說到船上困難莫過於在船上困了大半年都不能下地”抖氣”。平常船上的工作繁重,亦甚少有假期,船員們最期待的事情就是在停靠時間較長的港口能下地外出,放下手上的工作享受幾個小時真正空閒的時光,在這時間暫時忘記船上的事盡情放鬆,再回到船上努力工作。 但現在卻不能下地,二十四小時都在船上,生活離不開工作,無疑為船上的船員帶來了壓力和緊張感。更甚的是作為周遊列國的船員,我們會接觸到各國的人物,無疑是染疫高風險的群組,而在船員要冒染疫風險的時候,亦要面對其他國家地方人員的目光,雖說不上歧視,但也給與了一定的壓力,就有好幾次檢疫及海關官員上船時的態度差劣,甚至一次船員都不禁開口:「我們是船員不是犯人,沒必要用對犯人的態度審問我們,我們會配合的! 」而疫情下報關入港的文件和檢查亦愈加繁複,需要提交的文件愈來愈多,令人更加疲累。 還好在船上的這大半年間同仁們相處十分融洽,大家也互相扶持,樂於分享跑船多年來的經驗和趣事, 這大半年實習都有賴大家的照應,才可以平安順利的渡過。

實習期最後的挑戰

大半年過去,實習的時數也已經足夠,只期望能早日回去準備應試,在8月份時收到公司船東會安排更換管理公司的消息,會更換全數船員。 本以為是好消息可以提早回港,很不巧碰上泰國疫情爆發,疫情非常嚴重,各國都加強來住泰國船舶的限制,內地及胡志明先後禁止外籍船員換班,而香港亦在9 月初時突然宣佈禁止21日內曾入境泰國的船隻進行換班, 令更換全數船員極為困難,最後公司無奈提出在泰國進行換班。 但泰國疫情不斷惡化,日均新增過萬宗案例,這已令本來行走泰國﹑香港與內地的我們提心吊膽,更何況要在泰國當地停留?加上泰國與內地回國航班緊絀,令船上各人都十分憂慮,害怕回家不成反”中招” ,也生怕在下船後會因航班問題滯留泰國。 而我的情況更為複雜,因為港府當時亦都宣佈只准已完成接種兩次疫苗的香港居民從泰國入境,這意味著未能趕及於三月初接種疫苗便上船的我根本無法登機回港。 絕望和無助的心情直接把我拖至谷底,雖然後來船東最終因安排困難而推遲更換管理公司的計劃,但這並無改變我回港困難的問題,只要航線不變,我的回家路都幾乎不可能。

突如期來的喜訊

其間公司嘗試各種方案安排到期船員及我換班,包括研究於胡志明錨地換班等計劃,全都難以實行。 之後租家更計劃將航線改往馬來西亞及印度,令船上氣氛更為沉重,印度年初疫情肆虐,染疫人數更急升至全球最多,而大部份船員都於上年聖誕節前後上船,都未能接種疫苗,加上不時傳出船隻於印度感染新冠的個案,各船員都對此安排大為不安,生怕在印度停留期間有人感染令全船染疫,也怕染疫後亦因各國的限制而未能得到適切治療。 幸好計劃取消,各人都鬆了一口氣。 最後我輪於九月尾更改航線至日本,看見希望的我連忙向船長提出在日本換班的申請,亦向工會告知這一消息,最終在各方的協助下順利由日本下船,平安結束這大半年實習,亦是我最後的實習期。

隔離下的日常

經公司安排後,我最終在十月十二日上午在千葉港離船由代理帶領至海關辦公室經簡單的入境及行李檢查程序便送往酒店隔離等待兩日後的核酸檢測。 代理安排的酒店房間舒適,設備亦齊全, 讓剛剛從船上”解放”的我們得到了充分的休息。 隔日早上在成田機場內的檢測站完成核酸檢測後便回到酒店準備明早回港。 日本內的氣氛比起內地跟其他的地方輕鬆,可能是日本人們相信政府防疫的工作,他們亦十分配合防疫的措施,因此我們在日本時也比較放鬆。 第三天早上在酒店享用早餐後便到機場登機回港。 飛機降落香港機場時可說是既興奮又感動,我為可以回到香港而十分高興,亦由心感謝上天和各人的保佑讓我平安回來。 踏出機門後衛生署的人員便全程引導機上的乘客到一個個的檢查點辦理入境的手續,之後再到採樣中心採樣然後等待4小時直到有結果, 相比下香港機場內或多或少有一種緊張的氛圍,令我亦更小心留意著工作人員的指示,一步一步完成抵港的程序。 在機場停留半天後終於乘坐專車到預先安排好的酒店,開始21天的隔離生活。 香港酒店的房間雖比較小(畢竟香港地方少),但設備齊全,位置方便,家人朋友要拿慰問品亦算方便。 在酒店上網看戲跟朋友網聊,溫習準備考試,亦渡過我二十四歲的生日。 雖然隔離的日子苦悶,但想到可以跟相隔大半年未見的家人朋友團聚,隔離也是值得的,這也算是疫情下跑船的一次經歷吧。

疫下之人間有情

雖然這次上船的日子有點一波三折,但我卻非常感激船公司的包容和協助令我可以由日本換班回港,亦更感激公司給予我這次實習的機會,在這困難的時期依然盡力安排,方能讓我能到船上學習,也是一次難忘的經驗,一個十分難得的機會。 在此亦感激工會對我的協助,若沒有他們的安排都不能促成這次實習的機會,多謝他們在疫情這困難的時候全力相助,令我能完成最後的實習。 感謝各人對我的支持和協助,我定會早日完成考試成為三副,向後輩傳授及分享航海經驗和知識,協助他們渡過困難,以回報各貴人對我的相助之恩。

 

文章出处:https://hkaus.com

 

探訪”SCO SHANGHAI”商船

2021年6月15下午,SCO SHANGHAI停靠香港葵涌貨櫃碼頭,香港國際海員服務中心義工團隊應王船長邀請登上貨輪,轉交代購的生活用品,贈送中心紀念品、宣傳單張等,同時向船員們送去海員同行的關心與問候。

SCO SHANGHAI商船注冊地在馬紹爾群島,係屬方便旗,主要往返于香港、台灣地區,船員主要來自中國與越南。

船員們對中心的探訪十分期待,他們早早地等候在船舷邊。

王船長亦對義工團隊的到訪表示熱烈歡迎,他盛情邀請大家登船參觀交流。交流中,王船長表示,當下台灣地區疫情很嚴重,他已經注射完新冠疫苗,但部分船員尚未完成疫苗注射,因此大家特別注意衛生防護。同時,“SCO SHANGHAI”商船7天左右停靠香港一次,台灣主要停靠台北與基隆港,航程緊密,船員們非常疲憊。中心的到訪令他們感到自己沒有被遺忘,很高興見到香港的海員同行,衷心感謝香港國際海員服務中心為船員們代購生活用品並贈送紀念品。

 

再次為TS Yokohama船員代購日常用品 Purchasing daily necessities for TS Yokohama crew

2021年4月24日,中心義工收到TS Yokohama的邀請及委託,為該船船員購買一些日常用品並且上船參觀。船員表示此船航線非常繁忙,兩星期要停靠十數個碼頭,平均每0.8天就靠離碼頭一次。船長很親切地邀請我們到駕駛台參觀,他說這個航線船員們都非常累,現時不能下地心情更是壓抑,所以非常歡迎我們上船跟他們聊天。

其他船員到港後如有需要可向本中心查詢,中心會盡量安排義工送上有關代購物品。

On 24th April 2021, we received a request from TS Yokohama to purchase some daily necessities for the crew and to make a ship visit. Crews said they are very busy for berthing and unberthing and have to call lots of ports within just two weeks, with an average of 0.8 days for a next port. The captain of the ship kindly invited us to visit the bridge. He mentioned that the crews feel tired and depressed as they are not allowed to have shore leave, therefore they are pleased and welcome us to have a ship visit.

If ship’s crews are interested, please feel free to contact us after the arrival of Hong Kong port. We can arrange for an onboard visit and send the purchased items to the crew.

海事訓練學院導師到訪”M.V. BELAWAN” Instructor of The Maritime Services Training Institute visited “M.V. BELAWAN”

2021年3月21日上午,海事訓練學院導師黃秋明先生與本中心義工抵達葵涌3號貨櫃碼頭,登上M.V. BELAWAN探望該船船員以及了解香港海員陳建東船上的近況。

中心義工團隊及導師與船長及輪機長作短暫交流,隨後陳建東邀請導師參觀船上的駕駛台,並且向導師介紹此船駕駛台的設備。

他表示很榮幸海事訓練學院的導師上船參觀,及很高興可以向導師分享其船上工作及生活等趣事。

導師則表示期望學生能將在學校所學的知識學以致用,並且鼓勵學生堅持下去繼續努力工作。他亦表示現時貨船的設備先進,船上生活環境比舊時為好,希望能將此行所見的與其他航海學生分享,好讓他們對船上的工作及生活方式有所了解。

On March 21, 2021 morning, Mr. Benny Wong, the instructor of the Maritime Service Training Institute, together with the volunteers of HKISSC arrived at the Kwai Chung Container Terminal 3 and boarded M.V. BELAWAN. They have sent their greetings to the ship’s crew, especially to the Hong Kong seafarer Chan Kin Tung.

Volunteers and Mr. Benny Wong, had a brief exchange with the captain and chief engineer of M.V. BELAWAN about the situation of the seafarers. After that, Chan Kin Tung invited instructor to visit the wheelhouse of the ship and had a brief introduction about the equipment.

He said it was an honor for the instructor of the Maritime Service Training Institute to visit the ship and he happily shared his work and life onboard the ship to his instructor.

Instructor Benny Wong expressed that it is good for students can apply what they have learnt in school and he also encouraged student to work hard. He also said that the equipment on the vessel are much advanced nowadays and the living environment onboard has improved a lot. He hopes to share what he has seen here with other students who study maritime studies, so that they can have a better understanding of the job nature and living on board the ship.

 

疫情期間為”TS Yokohama”船員代購食物及電話卡 Purchase food and SIM cards for “TS Yokohama” crews under epidemic

TS Yokohama於3月12日下午停泊香港葵涌8號貨櫃碼頭,期間本中心收到此船的船員委託,為他們代購食物及電話卡。

中心義工於傍晚到達船旁,TS Yokohama船員熱烈歡迎中心義工並邀請義工上船參觀。船員表示疫情之下船員都未能安排上岸,甚至有數個船員由上船開始至今超過半年都未曾踏足陸地。他們表示公司現已要求所有新上船船員上船前都必須接種疫苗,寄望可於不久將來安排已注射疫苗的船員上岸,以解開他們鬱悶的情緒。船員亦表示疫情之下中心能為他們提供代購服務非常難得。

其他船員到港後如有需要可向本中心查詢,中心會盡量安排義工送上有關代購物品。

TS Yokohama berthed at Berth8 of Kwai Chung Container Terminal on 12th March 2021 afternoon. HKISSC received the request from the ship’s crew to buy food and sim cards for them.

Crews from TS Yokohama welcomed our volunteers warmly and invited them to go onboard the ship when our volunteers arrived at the ship in the evening. Crew said they could not take shore leave during the epidemic and some of crew members have not set foot on land for more than half a year since they went onboard the vessel. They said that the company has now required all new join crew members to be vaccinated before boarding any vessel and they hope that crews who have been vaccinated are allowed go ashore soon, so as to relieve their stress. They also said it is very rare to see an organization can provide them purchasing services during the epidemic.

If ship’s crews are interested, please feel free to contact us after arrival of Hong Kong port. We can arrange for onboard visit and send the purchased items to the crew.

疫情之下香港海員換班 Crew change under epidemic in Hong Kong

疫情之下全球海員換班都變得相當困難,香港的海員亦遇到同樣問題。

香港海員陳建東受疫情影響,自去年年初開始休假後一直未能再上船繼續工作,近日透過工會的幫助下,在3月6日於香港葵涌貨櫃碼頭登上MV Belawan繼續其航海實習生生活。

It is quite difficult for the seafarers to sign on/off all over the world since the COVID-19 outbreak, as well as the Hong Kong’s seafarers.

Due to the epidemic, Hong Kong seafarer Chan Kin Tung has been unable to continue his cadetship after he took vacation at the beginning of last year. With the help of AUS-HK, he finally can go onboard MV Belawan at the Hong Kong Kwai Chung Container Terminal and continue to work as a deck cadet on 6th March.

中心義工及海員陳建東(右),攝於2021年3月6日

Volunteers of HKISSC and seafarer Chan Kin Tung, photo taken on 6th March 2021.

工會及中心義工亦隨行上船並與Belawan朱船長拜年及交流。

Volunteers of AUS-HK and HKISSC also exchange greetings with Capt. Zhu of Belawan.

2019冠狀病毒病疫苗接種計劃 COVID-19 Vaccination Programme

隨着香港政府早前採購的新型冠狀病毒疫苗陸續抵港,政府公布了有關疫苗接種計劃之資料。

政府採購的3款新型冠狀病毒疫苗包括:

  1. 科興「克爾來福」疫苗 – 採用滅活病毒技術平台 (已抵港)
  2. 復星醫藥/德國藥廠BioNTech「復必泰」疫苗 – 採用mRNA技術平台 (未抵港)
  3. 英國牛津大學與阿斯利康藥廠合作研發的疫苗 – 非複製性病毒載體疫苗 (未抵港)

政府會為以下五個組別的人士優先接種疫苗,分別為:

  1. 60 歲或以上人士(陪同70歲或以上長者接種疫苗的人士可以獲得接種,最多兩人)
  2. 醫療服務場所工作人員及參與抗疫工作人員
  3. 安老院/殘疾人士院舍院友及員工
  4. 維持必要公共服務的人員
  5. 跨境運輸、口岸、港口工作人員

當中船員為優先接種疫苗人士中的第5個類別,可先網上預約接種疫苗。(現時只提供科興「克爾來福」疫苗)

合資格人士到社區疫苗接種中心接種疫苗時需帶備文件:

  1. 身分證明文件
  2. 優先接種組別證明(如適用;包括:僱員證、委任證、政府部門或其合約承辦商發出的身份證明信件、牌照、僱主信)
  3. 預約確認短訊或確認登記影印本

合資格人士亦可到醫管局轄下的指定普通科門診診所或指定私家醫院和診所接種疫苗。

詳情請參考政府有關新型冠狀病毒疫苗接種計劃之網頁:

https://www.covidvaccine.gov.hk/zh-HK/

香港國際海員服務中心希望各位船員藉着接種疫苗提高自身保護,為航運業復甦作準備。

本中心提醒各位船員切勿鬆懈,疫情結束前仍佩戴口罩、勤洗手。

The Hong Kong Government now has plans about the COVID-19 vaccines injection for the public.

Total 3 kinds of COVID-19 vaccines are or will be available for injection:

  1. Sinovac CoronaVac vaccine – Inactivated virus technology platform (has arrived HK)
  2. Fosun Pharma in collaboration with the German drug manufacturer BioNTech (BNT162b2 mRNA vaccine) – mRNA technology platform (not arrived yet) 
  3. AstraZeneca, in collaboration with the University of Oxford – Non-replicating viral vector technology platform (not arrived yet) 

The Government decided to arrange priority vaccination for the five groups below:

  1. Persons aged 60 years or above (a maximum of two carers who accompany elderly people aged 70 or above can also receive vaccination);
  2. Personnel in healthcare settings and those participating in anti-epidemic related work;
  3. Residents and staff of residential care homes for the elderly / persons with disabilities;
  4. Personnel maintaining critical public services; and
  5. Personnel performing cross-boundary related work.

Seafarers belong to the fifth category among those who have priority in vaccination. Therefore, seafarers can make an online appointment for the jab.

Documents to bring for those go to Community Vaccination Centres for vaccination:

  1. identity document
  2. proof for priority group (if applicable; including staff card, warrant card, identity proof issued by Government departments and their service contractors, licence, employer’s letter)
  3. SMS message or photocopy of booking confirmation

Eligible people can also visit designated general outpatient clinics (GOPCs) of the Hospital Authority and designated private hospitals and clinics for the jab.

For details, please refer to the government website on the COVID-19 vaccination program.

https://www.covidvaccine.gov.hk/en/

The Hong Kong International Seaman Service Center hopes that all seafarers can enhance protection through vaccination and prepare for the recovery of the shipping industry.

We also remind all seafarers to continue wearing masks and washing hands frequently until the end of the epidemic.

Posts navigation